January 16th, 2011

лето 2007, Львов, Швейк

О точности в новостях или загадки перевода

Что-то у нас те, кто для народа читают Нью-Йорк Таймс, понимают английский с точностью до наоборот.

Вот только утром прочел интересную статью, в которой американские и израильские спецслужбы подозреваются в разработке сложного компьютерного вируса, нанесшего серьезный вред иранской ядерной программе.

Collapse )

Прочел статью, закрыл, - и тут читаю ее пересказ в новостной ленте "Газеты.ру":

Collapse )
Словом, сами видите: вместо создания вируса, NYT пишет, оказывается, о его "тестировании". Сименс, по мнению переводчиков (редакторов?), не пострадавшая сторона, а "создатель компьютерного вируса".

... А если и другие новости с такой же степенью точности пересказывают?